Editing, Post-production, and Subtitling
Reach your global potential with video media and multilingual subtitling and captioning. Adapt your video, cartoon, or other multimedia for the world by adding subtitles translated and adapted by our world-class team of copy-writers and linguists.
The Onda multimedia team can work with nearly all formats of media and content. We have done everything from movies made for the big screen and TV commercials to corporate training videos, marketing shorts, and online advertisements.
We also offer a comprehensive suite of services to compliment the academic, religious, non-profit community's need for open and closed captioning of lectures, seminars, sermons, and speeches that are recorded for broadcast.
We match a translation and adaptation team appropriate for our client's content type. This means that our in-country copy-writers work on material like marketing and advertising content to ensure cultural concepts, word play and other difficult-to-translate items are done correctly for the intended emotional response; and our technical translators may be employed to translate the material for newly released training videos for a global car manufacturer’s mechanics and service technicians.
Advanced sync and encoding technology is used to ensure timing is perfect between the foreign target language and the spoken English (or source language) on screen, and it displays correctly. Our multimedia engineers and project team then go through a redundant QA process with native-speaking resources to ensure the media is ready for production. Our proven process has helped dozens of multi-national organizations reach global communities and spread their message.
Text transcribed, translated, culturally adapted, perfectly time-synced
From 30 second promos to extended play up to hundreds of hours long
Helps SEO on online video in global markets
Any video format, professionally remastered to your specifications